Пожалуйста, отключите AdBlock.
Мы не просим большего, хотя работаем для вас каждый день.
 Спецпроект «Хорошо там, где мы есть»

Хорошо там, где мы есть: Япония

IRK.ru продолжает серию публикаций о людях, которые переехали из Иркутска в другие города и страны. Сегодня свою историю рассказывает Катя, когда-то жительница Иркутской области, а ныне гражданка Японии.

Я родилась и жила до 6 лет в Новосибирске. Затем мы с мамой переехали в Иркутскую область, в Ангарск, где я жила до поступления в Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков в 1991 году. Во время учебы в институте мы со школьной подругой снимали квартиру в Иркутске, на улице Декабрьских Событий. Сейчас я живу в Японии, в городе Йокогама.

В России

Я поступила в иняз потому, что в Ангарске училась в школе с углубленным изучением английского языка, и он мне очень нравился. Никогда не мечтала о поездках в другие страны: просто не считала, что такая возможность для меня существует, тогда это было, как полететь в космос.

Когда училась в старших классах (это было время горбачевской перестройки), в нашу школу на один день приехала делегация американских школьников с Аляски, из штата Орегон. Тогда впервые увидела живых американцев, смогла поговорить с теми, для кого английский язык был родным. Я понимала и меня понимали. Это было так здорово! В этот день окончательно решила поступать в иняз.

Хоть и была отличницей, не было проблем ни с одним предметом в школе, но не было дела, которому бы мне хотелось посвятить себя. Очень любила свою школу, вот и думала, почему бы не вернуться туда, став учительницей английского. Моя мать, учительница истории, была против, но она просто высказала свою точку зрения, а решала я сама.

В то же время (очень самонадеянно) думала, что английский у меня уже и так на высоте. Какой же язык мне учить? И вот именно тогда, если не ошибаюсь, за год до моего поступления, в иркутском инязе открыли восточное отделение. Китайский язык меня не интересовал, хотя учителя нашей школы рекомендовали выбрать именно его по той причине, что Китай — тоже соцстрана.

Я могла себе представить Китай. А «Япония» звучало волшебно. Маленькая страна, работящие люди, электротовары, самураи, землетрясения… И все. Это было время, когда не было интернета, когда «суси» не то что не пробовал никто, даже фотографий их не видела, а в книгах их объясняли как «кусочек сырой рыбы на колобке из риса». Кстати, из японских книг тогда была переведена только классика и произведения писателя Кобо Абэ. Никакого Харуки Мураками. Я ничего не знала о Японии. Даже не надеялась туда поехать или увидеть живого японца. Просто хотела попробовать выучить «самый трудный» язык, приобщиться к волшебству.

Помню, когда раскрывала свои тетради с иероглифами в электричке Иркутск — Ангарск, люди вокруг начинали интересоваться, что это за язык, и дружелюбно посмеивались надо мной: «Ну и закорючки. Зачем тебе японский?» и обязательно добавляли: «Ты только замуж за японца не выходи!».

Когда начались занятия в институте, меня постигло глубокое разочарование — институт совсем не был готов к тому, чтобы обучать студентов японскому. У нас не было учебников, словарей (один-единственный русско-японский словарь в библиотеке) — и не забывайте, пожалуйста, что их негде было купить тогда, по крайней мере, в Иркутске. У преподавателей был старинный самоучитель японского языка Головина, но с принтером тогда тоже было тяжело. В итоге все уроки напролет мы просто списывали информацию с доски. Через некоторое время из госуниверситета Тояма к нам приехали преподавать японцы. Они сами были пока еще студенты-аспиранты, но они привезли словари и интересные учебники — они были настоящие, живые, японские!

Традиционные японские куклы
Традиционные японские куклы

Когда мы учились на третьем курсе, преподавателей японского в университете стало не хватать. Трем третьекурсникам, среди которых была и я, предложили вести уроки у первого курса. Сами еще толком не зная языка, мы начали преподавать. Советовались с японцами, спотыкались и сомневались на каждом шагу. Именно это помогло мне хорошо выучить язык. Тогда же иняз посетил профессор университета Тояма, отправивший к нам своих аспирантов. Он посещал наши уроки (в том числе уроки, которые вели мы) и пришел в восторг от нашего уровня японского, от того, с каким рвением мы учимся. Профессор сказал, что хочет пригласить нас на стажировку — в Японии существует система стажировок за счет тамошнего министерства просвещения, в которую включено абсолютно все: перелеты, учеба, проживание. И вот тут начались наши приключения.

Руководство иняза пришло в недоумение по поводу того, что выбор студентов для стажировки сделала японская сторона, а не русская. Нас стали вызывать с уроков в деканат, часами беседовали, грозили отчислением… От нас отшатнулись сокурсники и учителя. В конце концов, даже с КГБ пришлось побеседовать. Однажды меня вызвали в отдел кадров, а когда я пришла туда, за столом сидел мужчина в костюме, который закрыл дверь комнаты на ключ и потребовал сообщить все, что я знаю о японском профессоре.

По сути мы были еще совсем детьми и просто хотели учиться. Поэтому происходящее оказало на меня очень большое влияние. Мне было очень больно и обидно. В тот год в Японию поехали не мы. Но потом японская сторона и иняз смогли договориться — профессор за нас боролся изо всех сил, и мы смогли поехать на годовую стажировку. Очень хорошо помню, о чем я думала, смотря за окно взлетающего самолета: «Я никогда сюда не вернусь».

В Японии

Итак, я оказалась в Японии благодаря стажировке. Первые впечатления были просто отличные: у меня не было проблем с языком, не было материальных проблем, могла заниматься любимым делом — учиться. Я оказалась в провинциальной Японии — в префектуре Тояма, которую не все японцы смогут сразу же показать на карте. Иностранцев там было очень мало. Когда я шла по улице, школьники младших классов показывали на меня пальцами и кричали мне «Хелло!». А когда я проходила мимо бабушек, которые в шляпах из рисовой соломы склонялись над огородными грядками, они вдруг совали мне в руки баклажаны или срезали для меня цветы…

Во время стажировки приходилось возвращаться в Иркутск, чтобы закончить обучение в университете. А когда стажировка начала подходить к концу, стала задумываться об учебе в аспирантуре в Японии. Мои подруги так и сделали — продолжили учебу. А со мной случилась любовь — я вышла замуж. На тот момент с мужем была знакома всего четыре месяца. В следующем году нашему браку будет 20 лет.

Так получилось, что супругу по работе надо было ехать на три года в Сингапур. И я поехала вместе с ним. В Японию мы вернулись сначала в Токио, потом переехали в Йокогаму. После возвращения работала в самых разных местах: на телевидении была ведущей в передаче «Русский язык» японской общественной телерадиокомпании NHK, несколько раз писала эссе о России для разных журналов, в том числе и детских, была переводчиком в музыкальной компании (мы приглашали на гастроли русских исполнителей классической музыки), делала технические переводы, озвучивала рекламные ролики японских товаров и услуг для российских предпринимателей. Сейчас моя основная работа — внештатный преподаватель русского языка в нескольких университетах, государственных и частных. А еще я корректирую учебники.

Чайнатаун, китайский район Йокогамы
Чайнатаун, китайский район Йокогамы

Мне никогда не доводилось работать в большой компании — быть частью корпорации. Этой огромной и важной стороны японской жизни совсем не знаю. Иногда немного жалею об этом, возможно, я смогла бы сделать карьеру. Но мне ближе «домохозяйская» жизнь: когда дочь была маленькая, я уделяла много времени ей, а теперь могу без стресса заниматься домом, спортом, много читать, браться за интересные проекты.

Всей душой люблю университеты и студентов, которые хотят учиться. И даже тех, которые не очень хотят… Меня очень радует, когда студенты говорят мне, что благодаря моим урокам они заинтересовались Россией и вообще миром за пределами их родной страны. Япония — очень комфортабельная страна для местных жителей, безопасная, и поэтому одна из наших проблем заключается в том, что все меньше молодых людей выбирает учебу за ее пределами.

***

Мой муж — выходец из провинциальной Японии, где вопрос земли не стоит так остро, плотность населения не такая высокая и многие живут в просторных домах. Можно сказать, что владение домом для семьи является обязательным. По его желанию мы купили дом в Йокогаме 10 лет назад. Очень-очень маленький и неотапливаемый! Центральное отопление в Японии есть только на северном острове Хоккайдо. А в Йокогаме и Токио, на побережье Тихого океана, зимы очень солнечные, сухие и теплые. Мы живем в очень тихом и зеленом районе. У наших соседей каждое лето дикая утка вьет гнездо под деревом и выводит утят, а потом они уходят к реке. К другим соседям каждый год прилетают ласточки. Кстати, в этом районе у мужчин самая длительная продолжительность жизни в Японии! Наверное, потому, что здесь очень хорошие условия — близко ездить до работы, много зелени, хорошие больницы.

Когда у меня родилась дочь, я стала много общаться с японскими мамами. И сейчас у меня много хороших, настоящих подруг среди японок. Они деликатные и мудрые. По сравнению с Западом в Японии женщине гораздо труднее сделать настоящую карьеру, будучи замужем. Причины — дисбаланс в оплате труда мужчин и женщин, нехватка детских садов и так далее. У меня есть и такие знакомые, которые отказались от мысли о семье и детях, чтобы иметь возможность заниматься любимым делом. В Японии остро стоит проблема рождаемости и равноправия женщин. У меня дочь, и поэтому меня это очень волнует.

***

Я здесь никогда не покупала картошку килограммами. Только штуками — одна или две картофелины. Одна штука, примерно граммов 100, стоит около 50 йен (17,5 рублей — прим. ред.). В основном готовлю японские блюда, где много овощей, рыбы. Но если захотеть, то в Японии можно найти свеклу и другие экзотичные продукты. У нас дома есть хлебопечка. Муж часто ездит в командировки в Европу и из Германии всегда привозит мне черный хлеб. Да, наверное, там, где еда похожа, выживать веселее! Зато японская еда очень здоровая, хорошо сбалансированная. У меня никогда не возникало проблем с лишним весом, я и сейчас вешу столько же, сколько тогда, когда учила японский в иркутском инязе.

Сирасу-дон, популярное на Тихоокеанском побережье Японии блюдо из сушеных мальков, которые подаются на горячем рисе в большой чашке
Сирасу-дон, популярное на Тихоокеанском побережье Японии блюдо из сушеных мальков, которые подаются на горячем рисе в большой чашке

***

Сейчас, когда есть интернет, электронные книги, мне кажется, жить за границей и не скучать по родине гораздо проще. Когда я впервые приехала на стажировку в Японию, у моей семьи в России не было даже телефона! И мы писали друг другу бумажные письма.

С тех пор побывала в разных странах: в Сингапуре, Малайзии, Таиланде, Австралии, Новой Зеландии, Франции, на Гавайях… Путешествовать очень здорово! Мне хотелось бы, чтобы и по России иностранцам стало путешествовать проще, чтобы больше японцев смогли приехать и посмотреть на Байкал.

А я останусь в Японии навсегда. Ведь она, хотя и маленькая, такая большая. На северном острове Хоккайдо растут большие березы, очень похоже на те, что в России, а зимой — снег, просторы! А на южном острове Окинава можно искупаться в океане, и если очень надо, даже зимой. Япония очень разная. Не только небоскребы. Есть очень тихая Япония с рисовыми полями, где совсем скоро ночи напролет начнут квакать лягушки.

Два года назад получила японское гражданство. Принять его меня побудило землетрясение 11 марта 2011 года. Многие иностранцы тогда стали спешно покидать Японию. Я же подумала: я была с тобой в радости, Япония, ты дарила мне радость. Я не покину тебя, когда тебе тяжело.

Записала Юлия Плотникова, IRK.ru. Фото предоставил друг Кати Ken Kinoshita, http://www.prettypop.net

Комментирование новостей и статей на сайте приостановлено с 23:00 до 08:30
  • Sally Atkins 20 февраля 2019 в 21:36

    Мой первый комментарий!

    Япония рай на земле,другая

Загрузить комментарии
Фотография  из 
Закрыть окно можно: нажав Esc на клавиатуре либо в любом свободном от окна месте экрана
Вход
Восстановление пароля